środa, 16 lipca 2014

Jak tam Wasz holenderski?

Od jakiegoś czasu nie publikujemy, ponieważ oczekujemy nowego członka rodziny :-)
Jednak, niebawem pojawi się kolejny wpis, tym razem związany z rozmową z lekarzem lub jego asystentką. Przydatne zwroty i trochę gramatyki!

poniedziałek, 14 kwietnia 2014

Słówko dnia - praca

werkzaamheden [ˈwɛrksamhedə(n)]
m.in. obowiązki, zadania, czynności wykonywane w pracy, ale też prace/roboty. 
synonimy: bezigheden, taken


->
De werknemer zal de volgende werkzaamheden verrichten: overeenkomsten opstellen, ... .
Pracownik będzie wykonywać nastepujące czynności: sporządzanie umów, ... .


->
Werk aan het spoor. (Prace/remonty przy kolei/torach)

Roermond-Sittard. In de nacht van maandag 14 op dinsdag 15 april vanaf 00.30 uur.

Oorzaak - door werkzaamheden. (Przyczyna - prace/remonty)Reisadvies - u kunt gebruikmaken van de bus - tussen Roermond en Sittard kunt u gebruikmaken van de NS-stopbus.
--> Storingen en meldingen bij Ziggo. (Awarie oraz zgłoszenia do Ziggo - operator tv kablowej))Controleer of er storingen of werkzaamheden zijn in uw postcodegebied.Sprawdź czy zaistniały jakieś awarie albo prace w twoim regionie.

piątek, 28 marca 2014

Sytuacje hipotetyczne po holendersku

Tryb warunkowy prosty 
Używany,
- kiedy mówimy o sytuacji hipotetycznej,
- sytuacja może odnosić się do przyszłości, ale również do teraźniejszości. 

Ktoś pyta czy będziemy się czegoś uczyć dzisiaj-teraz 
albo np. zaraz czy jutro. Możemy wówczas udzielić odpowiedzi
używając poniższych zdań przypuszczających 
(zwróć uwagę, że w języku polskim wszystkie 4 opcje zapiszemy dokładnie tak samo!):

Jeśli + pewne kryterium byłoby spełnione (,) dana sytuacja mogłaby mieć miejsce
Jeśli + miałbym czas(,) nauczyłbym się tego.

Opcja nr 1:
Jeśli + czasownik w cz. przeszłym prostym (,) czasownik w cz. przeszłym prostym.
Als + ik tijd had(,) leerde ik het <wel>. 
Jeśli + miałbym czas(,) nauczyłbym się tego.

Opcja nr 2:
Jeśli + czasownik w cz.przeszłym prostym (,) 'zou' + bezokolicznik
Als ik tijd had(,) zou ik het leren.
Jeśli miałbym czas, nauczyłbym się tego.

Opcja nr 3:
Jeśli + 'zou' i bezokolicznik (,) czasownik w cz.przeszłym prostym
Als ik tijd zou hebben(,) leerde ik het <wel>. 
Jeśli miałabym czas, nauczyłabym się tego.
Wszystkie powyższe 3 opcje w znaczeniu: ik heb geen tijd.
Nie mam teraz, albo nie będe mieć, na to czasu. 


Opcja nr 4:
Jeśli + 'zou' i bezokolicznik (,) 'zou' i bezokolicznik
Als ik tijd zou hebben(,) zou ik het wel leren.
Jeśli miałabym czas(,) nauczyłabym się tego.
Opcja nr 4 w znaczeniu: ik heb absoluut geen tijd.
Kładziemy zatem jakby większy nacisk na hipotetyczność danego zdarzenia 
i można by to przetłumaczyć jeszcze w ten sposób:
Jeśli miałbym <w ogóle> czas, na pewno bym się tego nauczył.


Tryb warunkowy złożony
Używany,
- kiedy mówimy o sytuacji hipotetycznej,
- ale sytuacja odnosi się do zdarzeń, które już się odbyły (mogły się odbyć), 
  czyli do przeszłości :-)
- stosunkowo rzadko się z nim spotykam.

Ktoś pyta czy uczyliśmy się czegoś wczoraj albo tydzień temu, 
wówczas możemy odpowiedzieć w nastepujący sposób, 
pamiętając o tym, że wyrażamy się zdaniami przypuszczającymi 
--> tzw. sytuacja hipotetyczna.

Jeśli + pewne kryterium byłoby wtedy spełnione (,) sytuacja mogłaby mieć wtedy miejsce.
Jeśli + miałbym <wtedy> czas (,) nauczyłbym się tego.

Opcja nr 1:
Jeśli + czasownik w cz.ZAprzeszłym (,) czasownik w cz.ZAprzeszłym
Als ik tijd had gehad(,) had ik het geleerd.
Jeśli miałbym <wtedy> czas, nauczyłbym się tego.

Opcja nr 2:
Jeśli + czasownik w cz.ZAprzeszłym (,) 'zou' i czasownik posiłkowy + imiesłów bierny 
Als ik tijd had gehad(,) zou ik dat hebben geleerd.
Jesli miałbym <wtedy> czas, nauczyłbym się tego.

Opcja nr 3:
Jeśli + 'zou' czasownik posiłkowy + imiesłów bierny (,) czasownik w cz.ZAprzeszłym
Als ik tijd zou hebben gehad, had ik dat geleerd. 
Jeśli miałabym czas <wtedy>, nauczyłabym się tego.
Wszystkie 3 powyższe opcje w znaczeniu: ik had geen tijd.
Nie miałam czasu na nauczenie się tego.

Opcja nr 4:
Jeśli + 'zou'  czasownik posiłkowy + imiesłów bierny (,) 'zou' czasownik posiłkowy + imiesłów bierny
Als ik tijd zou hebben gehad(,) zou ik het wel hebben geleerd.
Jeśli miałabym <wtedy, w ogóle>czas(,) nauczyłabym się pewnie tego. 
Opcja nr 4 w znaczeniu: ik had absoluut geen tijd.
Kładziemy zatem jakby większy nacisk na hipotetyczność.

Przyznacie chyba, że w tym przypadku język polski zdaje się być mniej skomplikowanym.
Osobiście używam zazwyczaj tylko opcji 1, czasem też nr 4, w obu trybach. 
Wszystkich, którzy nie pamiętają tematu czasów przeszłych, odsyłam do innego wpisu http://moj-holenderski.blogspot.nl/2013/06/tworzenie-czasu-przeszego.html

niedziela, 16 lutego 2014

Nauka przez bloga i nie tylko

Pragnę udostępnić dzisiaj filmik nagrany przez Panią Irinę ze szkoły SVET.
Przyda się to na pewno osobom, którym wymowa (niektórych holenderskich 
samogłosek) spędza sen z powiek :-)

http://www.youtube.com/watch?v=GNsRNgd4fzM