sobota, 11 kwietnia 2015

Reakcja w sprawie ogłoszenia

'Bedbank zo goed als nieuw'   
Tapczan rozkładany, prawie jak nowy  

Beste,
Ik heb interesse in uw advertentie. 

Is de bank demontabel (misschien afmetingen doorgeven)
en is het nog schoon ?

Groet, Nico

Szanowni Państwo,
Jestem zainteresowany Państwa ogłoszeniem.
Czy ten tapczan można rozmontować?
(proszę o podanie wymiarów). I czy jest czysty?
Pozdrawiam, Nico

ODP:
Beste Nico,
Ja, hij is wel schoon, maar u kunt hem nog komen bekijken.
Ik hoor graag van u.
Groet,
Joanna

Szanowny Panie Nico,
Tak, jest czysty, ale może Pan go jeszcze podejść obejrzeć
Proszę dać znać.
Pozdrawiam,
Joanna



'Zitbank te koop'
Kanapa na sprzedaż                       

Hallo,
Als je nog interesse hebt voor de zitbank verkoop ik hem nu voor 200 euro. 
Ik hoor het graag van je. 
Grt, Lili

Witaj,
Jeżeli jesteś nadal zainteresowana kanapą, sprzedam ją za 200 euro. 
Daj znać, proszę.
Pozdr, Lili

ODP:
Beste Lili,
Ja, wanneer kan ik hem komen halen?
Grtz,
Anna

Szanowna Pani Lili,
Tak, kiedy mogę ją podejść odebrać?
Pozdr,
Anna




'Nette baby kostuum'
Elegancki strój niemowlęcy          


Beste Anna,
Bedankt voor uw interesse.
Mt 80 is al verkocht maar deze grijze H&M baby kostuum heb ik nog.
Er zit inderdaad een mooi witt overhemdje bij. Ook van H&M 

(maar had toen geen foto ervan genomen). 
Maar als u die wilt zien dan kan ik straks pas voor u kijken.
Ik hoor het graag als u het wilt overnemen.
Er is wel ook een andere geïnteresseerde waar ik reactie op wacht 

maar nog niks concreet..(wie eerst komt eerst maalt)
Met vriendelijke groeten,
Arjen


Szanowna Pani Anno,
Dziękuję za zainteresowanie.
Rozm.80 już sprzedany, ale ten szary garniturek z H&M jeszcze mam.
Do niego jest właśnie ładna biała koszula. Również z H&M (nie zrobiłam jej zdjęcia), 
ale jeśli chcesz ją zobaczyć, mogę potem zrobić*. Czekam na informacje, 
jeżeli będziesz chciała go wziąć. 
Jest jeszcze ktoś inny zainteresowany, na którego wiadomość czekam, 
ale to jeszcze nic konkretnego (kto pierwszy ten lepszy).
Z poważaniem,
Arjen

ODP:
Beste Arjen,
Dank voor je bericht, maar ik heb net een andere besteld. 
Groeten,
Kasia

Szanowny Panie Arjen,
Dziękuję za wiadomość, ale zamówiłam już inny.
Pozdrowienia,
Kasia

ODP:
Hallo Kasia,
Geen probleem. Fijn dat u één heeft gevonden. 
Bedankt voor het doorgeven.
Fijna avond verder.
Mvgr,
Arjen

Witaj Kasia,
Nie ma problemu. Fajnie, że jakiś zanalazłaś. 
Dziękuję za informację.
Miłego wieczoru.
Z poważaniem,
Arjen




'Bureau GALANT'   
Biurko GALANT

Hoi,
Kan ik het Galant bureau vandaag op komen halen?

Wat is de exacte afmeting van de tafel?
Zijn de poten makkelijk te demonteren?Wat is je adres?
Groetjes, Monique

Cześć,
Czy mogę podejść dzisiaj zabrać to biurko Galant?
Jakie są dokładne jego wymiary?
Czy nóżki można łatwo rozmontować? Jaki jest Twój adres?
Pozdrowionka, Monique

ODP:
Hallo Monique,
Ja, dat kan. Hij is 160 cm lang en 80 cm breed.
De poten zijn wel makkelijk te demonteren. 
Mijn adres is Schoolstraat 15.
Tot dan,
Kasia

Cześć Monique,
Tak, można. Długość 160 cm, szerokość 80 cm.
Tak, nóżki można łatwo rozmontować. Mój adres to ul. Szkolna 15.
Do zobaczenia zatem,
Kasia

niedziela, 23 listopada 2014

Użycie słówka 'maar'

‘Maar’ – znaczenia

1. Spójnik w zdaniu złożonym współrzędnie.
    Ik wil naar Polen, maar ik kan niet.
    Chcę (jechać) do Polski, ale nie mogę. 
  
2. W znaczeniu 'tylko'
    Het is maar een paar minuten lopen.
    To jest tylko kilka minut na piechotę.
    
    Zij had alleen maar klompen aan.
    Ona miała na sobie tylko chodaki.

3. Bez konkretnego znaczenia, jako partykuła.
    Kijk maar!
    No spójrz/popatrz!
    Bez słówka 'maar' bardziej jako komenda: 'Patrz'!
    
    Luister maar!
    No (po)słuchaj!
    
    Mag ik nu gaan?
    Ja, ga maar!
    Mogę teraz pójść?
    Tak, (no) idź proszę!


    Mag ik even binnenkomen?
    Ja, kom maar!
    Moge na chwilę wejść? 
    Tak, no chodź (proszę).


   Je kan daar niet zo maar gaan.
   Nie można tam tak po prostu/ni stąd ni zowąd iść.


   Het gaat maar door.
   To dzieje się/trwa nadal/jest kontunuowane.


   Omdat ik niet precies weet hoe het moet, doe ik maar wat.
   Ponieważ nie wiem dokładnie jak to musi być, zrobię cokolwiek.


   We stonden maar te wachten.
   A my (tylko) staliśmy i czekaliśmy.


  Ga maar zitten (alsjeblieft).
  Proszę siadaj/usiądź.
  UWAGA! Ga zitten - bez 'maar' zabrzmi to 
  wówczas jako komenda.

sobota, 26 lipca 2014

Dzwoni rodzic do lekarza

- Hallo. Ik bel over mijn dochter Anna Nowak.
- Wat is haar geboortedatum?
- 15-08-2012.
- Wat is uw adres?
- Schoolstraat 234, Amsterdam
- Wat is er aan de hand? ('Co się dzieje?')
...

Najpierw krótki słowniczek z czasownikami + gramatyka:
braken - wymiotować; ik braak, jij braakt, itd. (ortografia - zasada długiej samogłoski a-aa!)
hebben - mieć; ik heb, jij hebt, zij heeft, itd. (czasownik nieregularny)
niezen - kichać; ik nies, jij niest, itd. (w odmianie 'z' zamienia się  zawsze w 's')
hoesten - kaszleć; ik hoest, jij hoest, itd. (podobnie z 'wachten', ik wacht, jij wacht, itd.)
ademen - oddychać; ik adem, jij ademt, itd.
worden - stawać się, robić się; ik word, jij wordt, itd. 
zijn - być; ik ben, jij bent, zij is, itd. (czasownik nieregularny)
willen - chcieć; ik wil, jij wilt, zij wil, itd (czasownik nieregularny)
plassen - oddawać mocz, 'załatwiać się'; ik plas, jij plast, itd; 
natomiast w czasie przeszłym złożonym (patrz też niżej)! ik heb geplast, jij hebt geplast  

Mijn dochter braakt  en heeft diaree.
Moja córka wymiotuje i ma biegunkę.

Zij heeft hevige buikpijn.
Ma silny ból brzucha.

Zij heeft hoge koorst, rond de 40.
Ma wysoką gorączkę, około 40 stopni.

Zij heeft vlekjes/huiduitslag.
Ma plamki/wysypkę.

Zij heeft tranende oogjes.
Ma łzawiące oczka.

Zij niest en hoest, heeft loopneus.
Kicha i kaszle, ma katar.

Zij heeft verstopte neus.
Ma zatkany/niedrożny nos.

Zij ademt anders, sneller of ademt korte periodes niet.
Oddycha inaczej, szybciej lub chwilami nie oddycha.

Zij wordt steeds zieker.
Robi się coraz bardziej chora.

Zij heeft temperatuursverhoging.
Ma stan podgorączkowy.

Zij is suf en verward.
Jest senna i splątana/oszołomiona.

Zij wil niet drinken.
Nie chce pić.

Zij heeft minder of geen eetlust.
Ma mniejszy apetyt/lub nie ma apetytu.

Zij heeft een halve dag niet geplast. --> czas przeszły złożony
Pół dnia nie oddawała moczu.


Kolejne zwroty oraz gramatyka - czasowniki rozdzielnie złożone:
overgeven - wymiotować,  synonim słowa 'braken'
Mijn dochter geeft sinds gisterenavond na elke maaltijd over.
Moja córka od wczoraj wieczora wymiotuje po każdym posiłku.

Mijn dochter heeft veel overgegeven. 
Moja córka dużo (z)wymiotowała.

Ik moest vannacht twee keer overgeven.
Zwymiotowałam/'Musiałam' zwymiotować dzisiaj w nocy dwa razy.

flauwvallen - zemdleć
Zij valt een paar keer per dag flauw.
Mdleje kilka razy dziennie.

Als ze te weinig eet, kunt ze flauwvallen.
Jeśli za mało je/będzie jeść, może (ze)mdleć.

Zij komt vandaag niet naar school omdat ze gisteren flauwgevallen is.
Nie przyjdzie dzisiaj do szkoły, ponieważ wczoraj zemdlała.

wit wegtrekken - robić się bladym/białym
Zij trekt wit weg.
Robi się blada.

Als zij wit wegtrekt of in haar oogjes wrijft, is zij moe.
Jeśli robi się blada lub trze, jest zmęczona.


warm/koud aanvoelen - jest zimna/ciepła
Zij voelt warm aan.
Jest ciepła.

Haar handen voelen koud aan.
Jej ręce są zimne.

Inne, przydatne zwroty:
duzelig zijn/worden - kręcić się w głowie
Zij is duizelig.
Kręci się jej w głowie.

Gisteren is zij twee keer duizelig geworden.
Wczoraj dwa razy zakręciło się jej w głowie.

misselijk zijn/worden - mieć nudności, zbierać się na nudności
Zij is misselijk.
Ona ma nudności.

Als zij misselijk wordt, dan moet zij rechtop gaan zitten.
Jeśli zbierze się jej na wymioty, musi wtedy usiąść prosto.



last van hebben - mieć problem z (med.)
Zij heeft last van verstopping.
Ma/Ma problem z zatwardzenie/m.

Zij heeft nooit last gehad van haar oor.
Nigdy nie miała problemu/ów z (jej) uchem.


aanspreekbaar zijn - m.in. być kontaktowym/kontaktować (w sensie medycznym)
Zij is echt niet aanspreekbaar.
Na prawdę trudno nawiązać z nią kontakt.

Zij is naar mijn mening alleen maar suffer/slechter aanspreekbaar geworden.
Według mnie stała się tylko mniej kontaktowa/trudniej nawiązać z nią kontakt.


ontroostbaar worden/zijn/huilen - nieustannie płakać (być "niepocieszonym")
Zij is urenlang ontroostbaar geweest.
Płakała godzinami, nieustannie (nic nie pomagało).

Zij wordt 's nachts vaak wakker en huilt onntroostbaar.
Często budzi się w nocy i nieustannie płacze.

benauwd zijn/zich voelen/krijgen - robić się duszno, mieć duszności
Zij is benauwd.
Jest jej duszno.

Zij is de laatste tijd erg snel benauwd.
W ostatnim czasie robi sie jej bardzo szybko duszno.

Zij voelt zich benauwd en moe.
Jest jej duszno i czuje się zmęczona.

Door de rook kreeg ze het erg benauwd.
Przez dym robiło jej się bardzo duszno.

środa, 16 lipca 2014

Jak tam Wasz holenderski?

Od jakiegoś czasu nie publikujemy, ponieważ oczekujemy na nowego członka rodziny :-)
Jednak, niebawem pojawi się kolejny wpis, tym razem sprawy medyczne. Przydatne zwroty i trochę gramatyki!

poniedziałek, 14 kwietnia 2014

Słówko dnia - praca

werkzaamheden [ˈwɛrksamhedə(n)]
m.in. obowiązki, zadania, czynności wykonywane w pracy, ale też prace/roboty. 
synonimy: bezigheden, taken


->
De werknemer zal de volgende werkzaamheden verrichten: overeenkomsten opstellen, ... .
Pracownik będzie wykonywać nastepujące czynności: sporządzanie umów, ... .


->
Werk aan het spoor. (Prace/remonty przy kolei/torach)

Roermond-Sittard. In de nacht van maandag 14 op dinsdag 15 april vanaf 00.30 uur.

Oorzaak - door werkzaamheden. (Przyczyna - prace/remonty)Reisadvies - u kunt gebruikmaken van de bus - tussen Roermond en Sittard kunt u gebruikmaken van de NS-stopbus.
--> Storingen en meldingen bij Ziggo. (Awarie oraz zgłoszenia do Ziggo - operator tv kablowej))Controleer of er storingen of werkzaamheden zijn in uw postcodegebied.Sprawdź czy zaistniały jakieś awarie albo prace w twoim regionie.